ул. Трудовая 1a ул. Куйбышева 15a (ТЦ Консул) ул. Степная 13 пр-т Московский 66
+7 (4832) 32-05-05

«Как это будет по-английски?»

 
Miss Victoria о том, почему не стоит задавать ребёнку этот каверзный вопрос.

Только представьте эту жизнерадостную картину – открывается дверь детского класса, из неё радостно выбегает Маша или Вася, протягивает маме поделку и говорит: «А мы сегодня клеили солнце!», ребёнок сам светится как солнышко и очень ждёт одобрения родителей. Но строгая мама поджимает губы и задаёт совершенно обычный с точки зрения взрослого вопрос: «Ну и как будет «солнце» по-английски?» Ребёнок теряется, радость в его глазах меркнет и, переминаясь с ноги на ногу, он смущённо выдаёт: «Я не знаю….» Мама в шоке: как так, ребёнок целых 45 минут просидел и не запомнил простого слова? Надо срочно разобраться и узнать, почему такое могло произойти.

Сегодня мы как раз и поговорим, какие подводные камни могут скрываться в вопросе «Как это будет по-английски?», который вы задаёте после занятия 4-5 летнему малышу.

Пункт 1: Занятия в English To Go для таких маленьких детей проходят на АНГЛИЙСКОМ языке. И преподаватель не учит детей быть первоклассными переводчиками, а через песни, игры и истории погружает в английский язык. Поэтому ребёнок и смотрит на Вас непонимающим взглядом – если его любимый тичер не спрашивал перевод на занятии, то почему его спрашивает мама? Дети в таком возрасте в силу своих психологических особенностей всё воспринимают буквально, то есть если на занятии не звучало заветное «Как это будет….?», то значит этого и не было! А что же было?

Пункт 2: Каждое занятие преподаватель знакомит малышей с реалиями нашего мира на английском языке, которые окружают его повсюду: цвета, счёт, животные, погодные явления. «Подождите!», удивляется мама. «А как же мой Васенька поймёт, что это зелёный, это обезьянка, а это солнышко?». Чтобы ответить на этот вопрос, вспомним, как мы накапливали словарный запас в детстве. Посмотри, травка какая? Зелёная. А это кто такая смешная? Правильно, обезьянка. А светит что? Солнышко. Именно так и происходит на занятии – через предметы, которые окружают детей в классе, цветные карточки и весёлые песни дети знакомятся с тем, что можно увидеть, потрогать, посчитать и почувствовать на собственном опыте. Все слова имеют конкретное значение, которое и запомнит ребёнок.

Пункт 3: «Но, если моя Маша не может перевести, вдруг она не понимает?» Спешим успокоить маму Маши – Ваш ребёнок поймёт, что Вы просите его назвать только в том случае, если вопрос к нему будет обращён на английском. В обычной речи мы не отвечаем на вопрос собеседника на русском, если он задан на английском и наоборот. Это трудно даже для взрослого человека, а для маленького тем более! Учитель общается с детьми на английском, и задача ребёнка – среагировать на ситуацию должным образом, так, как если бы это происходило на его родном языке: например, назвать цвет или нарисовать животное и сказать, что он нарисовал.

Пункт 4: «Это всё хорошо», соглашается мама. «А как быть с тем, что я не учитель английского? Даже если я знаю, что это “red”, а это “sun”, как проверить дома, что ребёнок запомнил слово?» После каждого урока преподаватель беседует с родителями и рассказывает, что происходило на

уроке. И если вы знаете тот набор слов, который дети изучали на занятии, вы можете найти картинки в Интернете, посчитать карандаши или использовать обычную книжку или раскраску, чтобы повторить цвета.

А теперь возвратимся к ребёнку, который хотел обрадовать Вас своим солнышком. Можете сделать вид, что не понимаете, что изображено на поделке или начать говорить “s…” и остановиться. В общем, дать понять ребёнку, что Вам нужно узнать, что это такое, но ответ на русском Вы вдруг не слышите или не понимаете. Делайте это с юмором, чтобы ребёнок не чувствовал, что от него что-то требуют. Пусть это будет для него весёлой игрой. И тогда ребёнок привыкнет, что Вам всегда интересно узнать, что он сделал на занятии, а вопрос «как это будет по-английски?» уже не понадобится.
 

Поделиться интересной новостью с друзьями: